Друзья, здравствуйте!
Спасибо всем, кто поучаствовал в опросе! Итак, наступило время узнать, откуда на самом деле произошло слово КОВЁР!
Где бы Вы ни находились – дома, в гостях, на работе — весьма вероятно, что в этом помещении есть КОВЁР. Мало кто из нас знает, как появилось это слово!

Оно существовало ещё в древнерусском уже десять веков назад и пришло из тюркских языков. Вероятнее всего – через волжско-булгарский.
Волжская Булгария и её язык
Волжская Булгария – государство, которое существовало на территории сегодняшнего Татарстана в IX-XIII веках. Впоследствии оно было поглощено Золотой Ордой и стало её улусом, а затем здесь возникло Казанское ханство. После покорения Казани войсками Ивана Грозного вместе с другими территориями эти земли вошли в состав России.
Сегодня о былом могуществе напоминает название Болгар – когда-то Булгар, древняя столица Булгарии.
Кстати, созвучие слов “булгар” и “болгар” неслучайно. Булгары были близкими родственниками современных болгар – ведь их предки когда-то мигрировали в Европу с Востока, смешавшись с местным населением и восприняв славянскую культуру и язык.
«КОВЁР»: языки и страны
Но вернёмся к нашему КОВРУ!
Итак, волжско-булгарское *kavər происходит от древнетюркского *kebüř / *köbüŕ= “ковёр, подстилка”. Это уникальное слово, значение которого не изменилось!
Мы видим его родственников в разных языках Центральной Азии, пусть и порой в едва узнаваемой форме. Везде оно означает “покрытие, ковёр”:
— kigiz (узбекский)
— köwüz (уйгурский)
— kebez (киргизский)
А также в языках Сибири:
— кибic (хакасский)
— хевис (тувинский)
— köjöδ (башкирский)
И даже диалектическое köğüz в турецком!
Вероятнее всего, через праславянский язык слово проникло в Европу:
— koberec (чешский)
— kobierzec (польский)
«КОВЁР» в русском языке
В древнерусском языке “КОВЁР” использовалось уже более тысячи лет назад.
Например, мы видим его в “Повести временных лет” (за 976 год):
“и посла Ӕрополкъ искатъ. и волочиша трупьє изъ гребли ѿ ауе и до полудн҃и. и налѣзоша исподи Ѡлга подъ трупьємъ. и внєсъше положиша и на КОВРѢ”.
В переводе на современный русский язык Д.С. Лихачёва:
“И послал Ярополк найти брата, и вытаскивали трупы изо рва с утра и до полдня, и нашли Олега под трупами; вынесли его и положили на КОВРЕ”.
Также оно есть в “Сказании о Борисе и Глебе” (середина XI в.):
«… и како Святопълкъпотаи сьмьрть отьца своего, и ночь проимавъ помостъ на Берестовемь и въ ковъръобьртевъше, съвесивъше ужи на землю, везъше на саньхъ…»
«…как Святополк, утаив смерть отца своего, ночью разобрал помост в Берестове и, завернув тело в КОВЁР, спустил его на веревках на землю, отвез на санях…»
Спасибо за внимание, и до новых встреч!
Источники:
Лексика пратюркского языка на фонему *K- / Тюркский лексикон
Повесть временных лет / перевод Д.С. Лихачёва / Яков Кротов. Опыты
Иаков Черноризец, Сказание о Борисе и Глебе / Древнерусская литература
Сказание о Борисе и Глебе / перевод
Сулейманова Д.Д. Историческая фонетика тюркских (башкирского, татарского) и баскского языков : сравнительно-сопоставительный анализ.
Материалы для словаря древнерусского языка. Труд И. И. Срезневского Санкт-Петербург, 1893. Том 1. стб. 1244.
Дыбо А.В. Булгарские заимствования в славянских языках: особенности вокализма. Лингвистика и язык, Институт языкознания РАН / Томский государственный университет, 2021 — стр. 190.